Но ведь "ажиотаж" - тоже слово пришедшее к нам из другого языка. Да, закрепилось прочно, но корни-то французские.
честно говоря вообще не понимаю, зачем таскать с собой бумажную книгу в современном мире.
Приятный запах бумаги?
Справедливости ради, так было не всегда. Те же Крестоносцы (Носители Креста) - весьма вольный перевод французского Croisade (Последователи Веры). В английском же языке используется исковерканное французское Crusaders без использования в термине хоть каких-либо составляющих, имеющих отношениек вере и религии.
Ведущий телепередачи, сводки новостей или здоровый образ жизни? А если без шуток, то ведущий шоу - это правда скорее телеведущий.
База и система - слова, у которых в русском языке тоже много значений. Налоговая база и база данных - разные вещи. Мировая система и система ценностей - тоже.
Значит ты не потерян для общества, гайдзин.
По поводу "шоураннер" - тоже самое, что и с квестом. Куратор/руководитель как замена данному понятию не подойдут, ибо слишком расплывчаты. Руководит режиссер на площадке, курирует начальник свое структурное подразделение и т.п. Тот же шоураннер (двигатель шоу) - термин, использующиеся лишь в отношении американского телевидения и лишь в отношении его в том же русском языке и применяем. Четко и конкретно.
По поводу использования словечек потому что так модно - я бы не был настолько категоричен, ибо описанное тобой присуще либо несмышленным детям, либо совсем недалеко ушедшим от них взрослым. По работе, в связи с большой текучкой, общался со многими сверстниками (и да, некоторые из них любят Айфоны, хотя и Самсунг не обижают). И ничего - обычные мальчишки и девчонки с обычной речью: количество английских слов либо используют для той же краткости (Айрон Мэн, а не Железный Человек), либо просто как устоявшееся выражение (кофе-брейк). Не вижу ничего дурного в словах "хайп" и "биткоин". Первое - это, опять же, четко выражающее конкретное явление термин, вместо расплывчатых "шумиха", "ажиотаж". "Хайпанем немножечко" и "пошумим немножко" в русском языке - разные смысловые значения. Второе, считай, имя валюты.
А вот от зефирок ставшими мэршмэллоу можно хвататься за голову, хотя зефиры и в шоколаде бывают, а мэршмэллоу - нет. Из более древних примеров: пиджаки - жакеты; свитера - джемперы.
Современный русский язык умираетА несовременный русский язык продолжит жить?
По поводу прочитанного, автор все же несколько утирует, в попытках манипулировать толпой. Работая на определенной профессии ты все же "вступаешь в должность", а не "занимаешь позицию". А в целом столь богатое обилие в современной русской речи (новоязе) иностранных словечек связано, в первую очередь, с общей спешкой людей по жизни. У них нет времени выговаривать "перерыв на кофе" ведь "кофе-брейк' выговаривается элементарно быстрее. Ну и есть в тексте места, где автор откровенно неправ в своих сравнениях: "квест" и "поиск" может и переводятся одинаково, но суть у них совершенно разная. Говоря "пойдем на квест' ты понимаешь, что вы пойдете играть в игру (интеллектуальную, страшилку - не важно), в то время как у "пойти на поиск" совершенно другое смысловое значение. Термин "квест" помогает избавиться от возможного смыслового парадокса.
Ну и все же некоторые англицизмы приобрели в русском языке и свое значение. Тот же киллер. По английский "killer" - просто убийца, в то время как в русском языке он издавна ассоциируется с профессиональным наемным работником сферы устранения людей и ближе скорее к английскому же "hitman".
А лучше 200, дабы проходить тесты было сложнее и интереснее.
719 в одном очень красивом городе. Ну такая школа, без прикола и всяких фич.
Школьное образование -- одна большая театральная постановка, к будущей жизни имеющая отношение весьма опосредованноеОно не опосредствованное, а прямо вредное. Например, когда нам в начальной школе рассказывали что нужно делать, когда незнакомый на улице мужчина начинает уводить тебя в неизвестном направлении на глазах у прохожих. Нам говорили, что не надо кричать: "Помогите! Похищают!", ибо это могло быть воспринято окружающими не иначе как истеричные капризы малолетки. Нет, нам велели спокойным тоном повторять громко и ясно мантру: "Ты мне не отец".
Я к этому совету не прибегал, но дико сомневаюсь, что в те дни, когда угроза такой опасности была критически реальной, он бы мне помог.
Отсыпать?
Нам всем годами вдалбливали, что уметь видеть дальше носа и читать между строк -- первый признак наркоманииНу не знаю. Мне в таких случаях, всегда вспоминается школьный курс Хрестоматии со всеми этими сочинениями, и конкретно рассказы Саши Черного, в котором нам говорили, что даже стоящая в углу комнаты мандолина - это не просто так, а говорит о глубоком внутреннем мире основного действующего лица. Это был класс шестой, кажется.
Спасибо что заметил!
Аги, делай уже описания к страничкам.
Пожалей проверяющих - этот поток сознания нужно принимать очень дозировано.
деградировать до осмысления мультиков
Со всем уважением, Шрек - это прекрасный образец мультфильма, который не просто заслуживает, но и требует осмысления и анализа. За фасадом вполне себе сказки (как мне в детстве казалось) было заложено немало сатиры и социальных комментариев (благо тогда цензура позволяла). Плюс, все мультфильмы содержали в целом верные и грамотные посылы, чем мало какая современная анимационная картина похвастать может, предпочитая вкладывать в головы юных дарований установки, которые как минимум спорные.
Ну и я молчу, что пересматривая мультфильмы более внимательным глазом, можно найти много чего интересного. Как, например, в первой части.
Спойлер
Спасибо!
JRPG про мир, где зло правит балом. Вышла только в Ниппонии на SNES.А что за игра-то была? Звучит интригующе.
Надеюсь хоть Royal можно будет докупить к Persona 5.
Нет, конечно, и про это было заявлено в самом начале. Как и в случае с P4 Golden, а до этого P3 F.E.S., ты покупаешь совершенно новую игру. Смотри, даже товарные знаки разнятся.
Да и никакого свинства я тут лично не вижу. В той же Японии и ранее была распространена практика выпускать режиссерские версии игры либо через год-два на той же консоли, либо сразу с переездом на новую. Там могли быть новые герои (Tales of Vesperia на PS3), ряд более мелких новых моментов (диалоги, подземелье, оружие в SH Covenant) или игра просто могла быть элементарно доработана с изменением геймплейных фишек (Rogue Galaxy). Гайдзины зачастую подобного могли и не знать, ибо получали на английском сразу улучшенную версию (Shining Resonance), что вот вообще не меняет того факта, что повторная продажа допиленных японских ролевых - это нормальная практика.
Другу друга подруги прилетело 2 топа подряд. Остальным в этой цепочке - ни одного.
Дальше, кто желает.
Видел. Там не о компьютерной игре, а о трудных буднях разработчика-энтузиаста в 80-ые Интерактивность заключается в том, что в паре моментов зритель был волен выбран его дальнейшие действия, что приводили его к совершенно разным последствиям
По-моему, это Tyranny...
Тогда у СЫРка ещё попытка. Мне до скринов щас далеко
Spider Man PS4?
Раздраконь их, нахрен
Ето был намек. Загадывайте.
"Слава Повелителю!"
А чего так мутно?! Хотя цифры разобрать можно, но детали упущены. Видимо ты очень торопился сделать фото.)
Верно, там полторы секунды до экрана результата, а я на секунду дар речи потерял, когда надпись "Поражение" сменилась на "Победа". По идее, скриншот был чётче, но скрин поймал уже завесу, к сожалению.
Хорошая игра, хотя в PvP все стандартно: кто деревянные вливает, тому и бонусы хорошие, что не всегда выливается в честный бой. Огорчает, когда палки начинают ставить и в Соло компании.
Ну и по сабжу:
Когда Поражение резко сменилось Победой. Полагаю, мы оба молодцы. Честная игра! (у обоих 3 и 3 на последней секунде матча)